Архив метки: изучение языков

Трекер полезных лингвистических привычек

facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedinmailby feather

Идею трекера я взяла из видео Anastacia Kay, а она, в свою очередь, из книги «Проект счастье» Грэтхен Рубин.

Так как во время изучения иностранных языков (сейчас я как раз активно изучаю французский), нужно следить за разными навыками, а еще неплохо бы отслеживать время, которое тратится на занятия, то я решила попробовать сделать свой трекер в тетради, где сейчас делаю большинство упражнений и заданий по французскому.

WP_20160125_13_11_05_Pro

Роль полезных привычек в «лингвотрекере» у меня играют следующие:

Continue reading

Совет дня от полиглота Алекса Роулингса

facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedinmailby feather

Прочитала пост Алекса Роулингса «How to choose your next language«.

Алекс советует изучать те языки, которые вы будете/сможете использовать из-за правила — «Используй или забудешь».

Если у вас есть знакомые или друзья, с которыми вы сможете общаться на испанском или английском, сосредоточьтесь на совершенствовании этих языков. Не нужно учить китайский, турецкий или арабский, если в ближайшем будущем в вашем окружении не появятся люди, с которыми можно будет общаться на этих языках.

«Мой дом», урок 19

facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedinmailby feather

На этом уроке начали изучать новую тему «Мой дом», а также разобрались с притяжательной частицей 的 de («чье?»).

1. Лексико-грамматический комментарий

Притяжательная частица 的 de добавляется к личным местоимениям и существительным, делая из них притяжательные местоимения и существительные, которые отвечают на вопросы «чей?», «чья?», «чье?», «чьи?».

我+的=我的 (wǒ de) — мой

你+的=你的 (nǐ de) — твой

他+的 = 他的 (tā de) — его

爸爸 +的=爸爸 的 (bàba de) — папин

我的书 (Wǒ de shū) — моя книга

朋友的书 (Péngyǒu de shū) — книга друга

Continue reading

Почему китайцы не говорят «Пожалуйста»

facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedinmailby feather

1280px-Yumcha_finger_tapping

Читала пост девушки, которая переехала из Англии в Гуанчжоу и делится своими наблюдениями.

Она говорит о том, что для китайцев слова менее важны,  чем другие сигналы: выражение лица, поза, тон, с которым к тебе обращаются. Словам не придаются такое важное значение, они сопровождают действия и помогают интерпретировать сигналы. Это одна из причин, почему и словам вежливости не придается такое важное значение, как в европейских странах и в США, почему европейцу в Китае может показаться, что с ним грубы.

Еще мне понравилась фраза японских бизнесменов (для нас они тоже представители культуры Востока), которые «порицают» болтовню: «We are a homogeneous people and don’t have to speak as much as you do.  When we say one word, we understand ten, but here you have to say ten to understand one.»

Continue reading

Как читать эффективно на иностранном языке?

facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedinmailby feather

319-620x387

Прочитала статью «How to read Effectively in a foreign language» Олли Ричардса.

В ней Олли не только рекламирует свои адаптированные книги:), но и рассказывает о том, что есть два типа чтения:

экстенсивное чтение (extensive reading), когда мы можем читать тексты больших объемов, не можем от них оторваться и внимательно следим за сюжетом (так мы чаще всего читаем на родном языке);

интенсивное чтение (intensive reading), когда мы читаем небольшие отрывки текста, который изучаем в деталях, где нам важно понимать каждое слово. Конечно, при таком внимательном чтении нам не удается прорабатывать большие объемы материала. Обычно так мы читаем на изучаемом языке.

Как быть разумным читателем?

Олли рекомендует для начала поменять ход своих мыслей. Лучше настроить себя так:

1. Когда ты читаешь, то наслаждение и чувство удовлетворения от чтения жизненно важны, потому что иначе ты не станешь читать снова.

2. Чем больше читаешь, тем больше знаешь.

3. Лучший способ получения наслаждения от чтения и способ зафиксировать свое достижение — прочитать все главы от начала до конца.

4. Следовательно, дочитать книгу до конца — это более важная вещь… более важная, чем понимать в книге каждое прочитанное слово.

Т.е. нужно настроится на то, что совершенно нормально понимать часть слов, а не каждое слово в тексте на языке, который ты изучаешь.

Как работать с незнакомыми словами, которые встретились в тексте?

Continue reading

«Иметь, не иметь», урок 16

facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedinmailby feather

Строили предложения со словами «имею, не имею» и начали разбираться со счетными словами.

1. Новая лексика

img031

И в дополнение 没 méi — не, нет для 有 yǒu

В китайском языке отрицательная частица 没 méi «не», как и в русском языке, ставиться перед глаголом. Глагол  有 yǒu » иметь» используется только с этой частицей.

Continue reading

Какими могут быть успехи у детей, изучающих китайский

facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedinmailby feather

Настина преподавательница по китайскому рассказала, что один из ее учеников (5 класс) ездил в Москву и занял призовое место на экзамене по китайскому.

Занимается он ежедневно, до часу в день. Причем делает не только домашнее (его же можно сделать за день, а до следующего занятия отдыхать), но и занимается по дополнительному учебнику. Сам себе ставит задачи — учит тексты наизусть, пересказывает, делает упражнения и т.д.

Так что заниматься на результат можно не только с мотивированными подростками. Школьники младших классов тоже могут добиваться поставленных целей.